Pocket Plane Group
Friends and Neighbors => Weimer Republic (WeiDU.org) => Valen => Topic started by: jcompton on January 12, 2003, 12:19:16 AM
-
Wes, the Polish translation you've put in Valen has the same problem the Polish translation we're trying to use for Dungeon-Be-Gone has:
@9 = ~Wydajesz siê ca³kiem blada... prawie nienaturalnie blada. Czy jesteœ ranna?~
Note (hopefully) that there's a superscript 3 in there. That's wrong, obviously, and it shows up that way in ConTEXT as well as in game.
Our translator sent us a Unicode .tra which looks correct when loaded in, say, Word, but cannot be parsed by WeiDU.
Whatcha gonna do?
-
Polish version? I like, I like! Now, which mods have pl versions as well? Although it sounds somewhat weird in pl - skip "prawie" and "czy":D
-
Can you verify that when viewed in the Polish version of BG2 it looks wrong? That European EXE may have special handling for strange characters in the character set.
-
Yeah, I'm trying to get Moradan to tell me whether the characters work or not, BUT, I think it's telling that the characters in the (.txt) TRA don't look right in, say, Word, but DO look right when he sends me his Unicode version.