Post reply

Warning: this topic has not been posted in for at least 120 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
What color is grass?:
What is the seventh word in this sentence?:
What is five minus two (use the full word)?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: ironthrone
« on: January 29, 2005, 08:06:20 PM »

>>Interestingly enough, the problem was exactly what bigg suggested and I was able to fix it rapidly.
I am waiting for it :P
I wish to express my gratitude to you on behalf of the Japanese.

>>Thank you for sending me all three translations -- they all work and will appear in the next Valen mod. ironthrone wa sugoi desu >>yo!
omae mo na.

>>I'm curious about 死ぬ準備をしなさい -- is that a traditional Japense phrase, the way the original translators handled "Final Death" or >>your own invention?
it's my own invention,I didn't hit on other translations.

>>Sadly, your translation (like all written Japanese) is generally beyond my ken (e.g., I can't get back from やれるものならね to "bring it >>on!")
If you are interested,study Japanese more!!
>>In particular, I can't tell how you did with the Saemon-Valen pun-fest, which is typically the hardest to translate, but I >>assume >>that you did well.
oppositely,it's easy to translate sentence with such storyline
>>Did you stay literal or do something that captured the spirit of the thing?
I stayed literal,I don't like Saemon so I didn't think a lot.

Now,I try to translate your most wonderful MOD(Solaufein)to Chinese and Japanese,though my English skill is not good enough,
I have a powerful tool called dictionary,and I can question other people.so I believe I can do it perfectible.
Posted by: weimer
« on: January 29, 2005, 05:36:45 PM »

Interestingly enough, the problem was exactly what bigg suggested and I was able to fix it rapidly.

Thank you for sending me all three translations -- they all work and will appear in the next Valen mod. ironthrone wa sugoi desu yo!

Example: ~~~~~私はヴァレンよ~~~~~~

I'm curious about 死ぬ準備をしなさい -- is that a traditional Japense phrase, the way the original translators handled "Final Death" or your own invention?

Sadly, your translation (like all written Japanese) is generally beyond my ken (e.g., I can't get back from やれるものならね to "bring it on!"). In particular, I can't tell how you did with the Saemon-Valen pun-fest, which is typically the hardest to translate, but I assume that you did well. Did you stay literal or do something that captured the spirit of the thing?

Thanks again!
Posted by: ironthrone
« on: January 29, 2005, 12:57:57 PM »

OH!I am sorry!

It was sent now,my e-mail address is for_enlightenment@yahoo.co.jp,
plz check it.

//I sent the translation of Chinese that other people had made together,hope you use it.
Posted by: weimer
« on: January 29, 2005, 12:19:39 PM »

Why don't you email me the TRA files? I'll fix the problem (and explain how to fix it).
Posted by: ironthrone
« on: January 29, 2005, 10:33:22 AM »

thank you advice
>>Try using five tildes as text-outliners (~~~~~ミ,欲,救,止~~~~~)
I tried,but it's not work.
Posted by: the bigg
« on: January 29, 2005, 08:51:37 AM »

that's because japanese characters are multi-byte encoded, that is to say that they are interpred by WeiDU as two different characters, instead of one. It could be that one of them is a ".
Try using five tildes as text-outliners (~~~~~ミ,欲,救,止~~~~~)
Posted by: ironthrone
« on: January 29, 2005, 08:10:26 AM »

I made a valenmod Japanese translation,but if the tra.file included "ミ,欲,救,止"four Kanji character,the install will be can't success,
WHY?