Author Topic: Translating Assassinations into Russian  (Read 3550 times)

Offline Kulyok

  • Global Moderator
  • Planewalker
  • *****
  • Posts: 6233
  • Gender: Female
  • The perfect moment is now.
Translating Assassinations into Russian
« on: April 02, 2008, 11:04:03 AM »
Some moments are interesting.

I was translating Lord Melyin encounter line by line, and the last line was(the line spoken by Lord Melyin) -

@831  = ~Help me! SOMEONE!~

And then, without warning, the next line:

@832  = ~May I speak to Nevier Costa?~

... for some reason, I felt very guilty.

Offline Adieu

  • Planewalker
  • *****
  • Posts: 1
Re: Translating Assassinations into Russian
« Reply #1 on: January 06, 2009, 03:33:44 PM »
Translating into Russian? Are you fully bilingual? Your profile says you are a fellow Muscovite, figured the mod would have been a translation FROM Russian...

Offline GeN1e

  • Planewalker
  • *****
  • Posts: 246
  • Gender: Male
Re: Translating Assassinations into Russian
« Reply #2 on: January 07, 2009, 02:38:51 PM »
Good translation isn't as easy to do as you might think it is. The meaning would be twisted one way or another, not matter how hard you try to avoid it, especially when translating RPG dialogs. Trust me.

Offline Eleima

  • Planewalker
  • *****
  • Posts: 162
  • Gender: Female
  • Be warned! Stickler for spelling & continuity =*)
    • My Fanfiction.net
Re: Translating Assassinations into Russian
« Reply #3 on: January 07, 2009, 02:55:21 PM »
"Traduttore traditore."
Italian for "A translator is a traitor." or "translator, traitor."  But as soon as you translate it, you loose that flowing, musical, magical quality the Italian phrase has.
'Tis the translator's curse: preserve the meaning, preserve the pun...  Not an easy task!
Check out my DeviantArt account<br />as well as my scribbling on FanFiction.net[/font]

Offline Kulyok

  • Global Moderator
  • Planewalker
  • *****
  • Posts: 6233
  • Gender: Female
  • The perfect moment is now.
Re: Translating Assassinations into Russian
« Reply #4 on: January 08, 2009, 01:22:27 AM »
Russian translation is mostly just "I want to make it available to Russian users, and I hope to make it good enough". English comes first with Baldur's Gate mods, because -- well, because it just happened this way back in 2004.

Currently I'm spending hours over a debut novel in Russian; I'll see how it goes.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Warning: this topic has not been posted in for at least 120 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.

Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
What color is grass?:
What is the seventh word in this sentence?:
What is five minus two (use the full word)?: